急!西语翻译` 不要机器翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 16:08:17
Hola, que no resuelve seguridad economica, se resuelve favor ponga numero de tarjeta principal nombre como solicitudes transferencia de tarjeta de numero tareta otros estudiantes matriculados,
Por favor, antes 23 este mes para buena
proceso, pregunte a su agente Sr. B gente llevar procedimientos su viaje

首先,您不要别人翻译成机器翻译,但您所提供的西文根本就比机器翻译还糟的西文。没逗点,而且很多地方根本不通。用词没逻辑性可言,绝无用机器,但看起来也会像机器,这是您所提供的西文有问题所致。

综合以上,要作最正确的翻译,除非是已知之前您与此人的通信情况,要知道您们在讨论的事件是什麼?有这些资料,就算一篇如此不堪的西文也能正确的译出了。

目前..依您所提供的"西文"所作的翻译如下:

『嗨,这并不能真正地解决经济安全的,若要解决,请先将主信用卡号码和主卡持有人的姓名填入(姓名与申请时相同),提供转卡的号码,或您其他的卡,如学生注册卡(学生证)。

请在本月23日前提供,让进程能得到更好的发展。请告知您的经纪人B先生,务必将所有的资料在旅行时带过来。』

--------------

以上翻译已经尽可能符合您那段西文了。我本身不敢100%肯定是否有符合,但至少我的理解是这样。

嘿,这并不能解决经济安全,决心把信用卡号码和姓名主要卡应用转移tareta注册学生人数
请,在这个23个月良好
过程中,询问你的代理人的B让人们对他们的旅程